其实2014英语四级翻译技巧的问题并不复杂,但是又很多的朋友都不太了解非英语专业,有考CATTI的必要吗,因此呢,今天小编就来为大家分享2014英语四级翻译技巧的一些知识,希望可以帮助到大家,下面我们一起来看看这个问题的分析吧!

本文目录

  1. 琳琳英语怎么写
  2. 钩针有深度的知识技巧是什么
  3. 非英语专业,有考CATTI的必要吗

琳琳英语怎么写

琳琳的英文用LinLin和Lynne都是可以的,英语教科书上的是LinLin,护照上的是Lynne,姓氏或名字的开头要大写,以示对别人的尊重。

一、LinLin

读音:美[l?nl?n]

Lin

读音:[l?n]

释义:

1、名词(Noun,简写n.),是词类的一种,属于实词,名词表示人、事物、地点或抽象概念的名称,名词同时也分为专有名词和普通名词。

2、专有名词,表示具体的人,事物,地点,团体或机构的专有名称(第一个字母要大写)。

二、Lynne

读音:美[l?n]

释义:专有名词,表示具体的人,事物,地点,团体或机构的专有名称(第一个字母要大写)。

扩展资料

参考《2014年的最新标准:中文名字的英文翻译方案》,方案里面做了如下规定:要按照姓+名的顺序,而且姓要全部大写。

例如黄晓明,他姓名的标准翻译方法应该是HUANGXiao-ming。按照姓+名的传统结构是因为黄晓明是中国国籍,中国官方语言是中文,那就应该按照中文标准翻译,先姓后名。

以前的通说认为,既然翻译成英文,就按照英语语法习惯,先名后姓。但时代一直在进步,欧美朋友对东方人姓+名这样的文化传统已经熟悉,再没有必要姓名倒置了。

既然姓+名(东方)或名+姓(西方)的使用习惯可以同时存在,那么就不能再依靠姓名的前后位置来识别姓。这是,就产生了新的拼写习惯,就是将姓全部大写,最大限度的避免误会。

例如姚明,写作YaoMing,写成YAOMing,那就很清楚,Yao就是他的姓,而且我们还可以判断出他来自东方,因为YAO放在前面。

名字的首字母要大写,是否连写或加隔音符看个人习惯。

姓的问题解决了,我们再看名字的问题。一般中国名都是两个字的,再举黄晓明,写作Xiaoming,Xiaoming或者Xiao-ming都可以。这里再举一些例子吧,例如:杨过:YANGGuo;小龙女:如果直译就是XiaoLONGNv。

钩针有深度的知识技巧是什么

您好!作为一名高校《钩针艺术》课程的老师和资深钩女的我,看到这个问题忍不住立马出来回答了!因为我觉得这是我在头条里面看到的有关钩针最有深度的一个问题。

相信很多喜欢钩针的朋友都有着相同的经历:

1.从喜欢到开始学习。当然学习可能就方式比较多了,比如看视频、跟老师、自己看图等等。

2.从简单小物到大件作品。一朵小花一个杯垫到一件衣服一条连衣裙。

3.从全程仿制到部分修改。刚开始都是原版是怎么钩的,我就怎么钩,甚至连改变尺寸都有难度。慢慢的钩得多了就会摸索出一些经验出来,可以实现按自己的尺寸来排花样,甚至可以更改花样来实现原版款式了。

4.从部分仿制到原创设计。这一步可以说是质的飞跃了,在经验积累下,你可以对各种基础花样和各种款式了如指掌,并能运用自如,可以充分发挥自己的想象,设计出自己心仪的作品。(下图是我的原创作品)

通过这么几个阶段的分析,我想,大家都应该清楚,钩针最有深度的知识技巧应该在第四阶段的原创设计部分了。它包括你长期的实践积累下来的宝贵经验,你对各种花样之间的变换、各种不同风格款式作品的构成的认识,还有你对色彩的搭配、对时尚和流行元素的理解等等。

所以,要想玩转钩针,你不仅仅是学习基本针法、会看图这么简单,多实践、多思考、多关注流行元素,钩针会将你带入一个非常美妙的世界!

非英语专业,有考CATTI的必要吗

作为一名最早一批考取CATTI二级笔译证的“老翻译”,下面的话是真实体会和提醒,不是盲目的鼓励或打击。

你的未来职业方向是不是做一名专职或兼职翻译?

首先,如果是,强烈建议你备考和报考CATTI三级翻译(笔译和口译),而且还建议你通过三级考试之后,必须报考二级。原因如下:CATTI翻译证是国内三大翻译证中语种最全、含金量最高、行内和官方认可度最高的(另外两种是全国外语翻译证和上海外语口译证),最为关键的是,只有CATTI翻译证是和翻译人员的职称相关联的,三级(无论笔译口译)对应初级职称(助理翻译),二级对应中级职称。这两个级别是以考代评,持有什么级别的翻译证就是什么级别的职称;一级对应副高职称,这个级别是考评结合的。因此,要是做翻译,无论专职还是兼职,都应该考取CATTI翻译证。为什么建议你考取三级之后要继续报考二级呢?因为三级翻译证(无论口译笔译)尽管表明你具备翻译资质,但是毕竟是最低级别,在翻译公司里只能做一般难度的材料翻译,而且还需要更高级别人员的审核,劳动量大、报酬低、还经常被要求返工,总之一句话,就是个底层工作人员。只有到了二级或一级,才可以接触到技术性强、译酬丰厚的任务,而且进步或晋升也快速。如果是自由译者,客户一般不怎么信任三级翻译,谁也不愿拿自己的材料去做试验,检验你的水平,即使你的要价是最低的(在翻译界,要价低有时不一定是好事)。因此,二级翻译证才是立足的最低资本。

然后,你的未来发展方向不是做专职或兼职翻译,想考翻译证的目的是为了兴趣或者是“显摆”,那建议你还是把时间用在你的专业上面。因为,CATTI翻译证是需要考《翻译实务》的(二三级是考《综合》和《实务》,一级只考《实务》),作为学生,无论你的平时英语考试成绩多好,在翻译实务上没有多少经验。备考《综合》相对容易一些,要想通过《实务》,必须要花费大量时间和下苦功夫。加上你想报三笔和三口,这又是两项不同方向和能力的考试,耗时会增加一倍的。如果把这些时间和精力用在你的专业上,或者其他相关资格证的报考上,相信回报和价值会增加不少。

最后,假设你要报考,你问有什么资料可以推荐一下。我在2005年直接报考二级笔译时,没有任何参考资料,更没有样题,完全是凭借平日的知识积累和练习。现在情况好多了,网络上的历年真题、模拟题(含答案和解析)都很齐全,这就是很好的备考资料。另外,建议多读双语对照的刊物,多听多看原版欧美影视(可带字幕),这些也是历年出题的资料来源。

关于2014英语四级翻译技巧的内容到此结束,希望对大家有所帮助。