海外游子的思乡之情(游子在外思故乡的心情),本文通过数据整理汇集了海外游子的思乡之情(游子在外思故乡的心情)相关信息,下面一起看看。

在很多演唱会上,我们经常能听到一首很好听的歌—— 《念故乡》:“故乡,故乡好可爱;天是绿的,风是凉的,乡愁阵阵袭来。我愿意回到我的家乡和老家;亲朋好友,聚一聚,同乐。”说到这首歌,就不得不提一位伟大的捷克作曲家德沃夏克。

德沃夏克是19世纪最伟大的捷克作曲家之一。受捷克民族独立运动的影响,他努力弘扬民族音乐,是民族音乐学派的主要代表人物。他是继“新捷克音乐之父”斯美塔纳之后最著名的捷克音乐家。他为捷克民族音乐奠定了基石。

德沃夏克作品众多,代表作《第九交响曲》《自新大陆》是世界著名的音乐作品,也被翻译成《新世界交响曲》。这是他1892年应邀赴美担任纽约国家音乐学院院长时写的。正如他在美国期间所写的那样,他的作品被命名为《自新大陆》。

这部交响曲是德沃夏克的巅峰之作,反映了一个捷克人对美国这个“新世界”的印象和感受,表现了他对祖国的向往。他从黑人音乐和印度音乐中获得灵感,吸收养料,创造了自己的旋律。

尤其是第二乐章优美的“柔板”更是展现了黑人歌曲的特点。正因为这个旋律是整部交响曲中最美的,所以也是最著名的。因此,在音乐会上,它常常作为一首独立的乐曲来演奏。

755-79000第二乐章的主题是乡愁。起初,管乐器奏出一连串阴郁的和弦,然后英音管乐器缓缓吹出催人泪下、凄美悲凉的旋律。他强烈的乡愁恰恰是作曲家对祖国和故乡深深的怀念。这首优美的旋律,饱含着无限的乡愁,感人至深,很快被改编成了一首乡愁之歌。最受欢迎、最杰出的是《自新大陆》,由德沃夏克的学生、美国音乐家费西尔改编。中译本的译者是中国早期的音乐家李和燕京大学的郑平音老师。中文版《念故乡》的歌词可谓与原曲绝配,因此也在华人世界广为流传,家喻户晓,成为海外旅行者的灵魂声音。

上一篇:《念故乡》的歌柔美深情。

嘉里是文艺青年的家。

无论她在哪里,我总是在她隔壁。

更多海外游子的思乡之情(游子在外思故乡的心情)相关信息请关注本站,本文仅仅做为展示!