关于西方文化的英语短文(外国文化英语短文),本文通过数据整理汇集了关于西方文化的英语短文(外国文化英语短文)相关信息,下面一起看看。

海外文化:包含西方文化的英语短句

我们经常在电影中听到一些句子,但我们可能并不十分清楚它们的确切含义。让我们一起来看看这些句子吧!1.看着你!如果外国夫妇邀请你去家里吃饭,看一场盛大的宴会,你问他们是否可以开始吃饭,他们通常会说“当然。开始吧。”(当然,吃)。两个孩子在互相追逐取乐,互相打架的时候,一般是一个摸着另一个说:“哈哈,我打你了!”,翻译成“有你的!”2.晚安,睡个好觉。每个人可能都知道这句话,但如果我说“晚安,睡个好觉,别让臭虫咬了。”可能你不太明白。这句话通常是父母对孩子说的,关于它的由来众说纷纭。然而,这有点像一首童年的童谣,童谣是这样的:晚安睡个好觉/明亮地醒来/在晨光中/做正确的事/全力以赴。3.她已经过时了。有一次,当我在酒吧谈论布兰妮斯皮尔斯时,我的朋友托马斯说,“布兰妮斯皮尔斯已经过时了,Lady Gaga现在很红。”(布兰妮早就没气了,Lady Gaga现在很火。),然而,我给了他一个“嗯,过气总比没气好。”(昙花一现总比默默无闻强!),他也只好点头同意。这是口语。简单词汇的恰当使用也会令人惊讶。有些东西走调了。(这件事有点不对/奇怪。),-这一切都是卑微的。(你这个“百事通”这次可砸牌子了!不要这么虚伪。不要表现得像一个老好人,没有人会被冒犯。)等等。4.眼睛里有泥。我们都知道要用“干杯!”、“干杯!”、“敬你一杯!”,其实还有一句话就是“这里是你眼里的泥!”。这句话通常用在幽默轻松的环境中。它通常意味着“好运”。事实上,还有另一个与喝酒有关的西方谚语,那就是:先喝啤酒再喝白酒,你永远不会生病;但是先喝酒后喝酒,你就没事了。直译过来就是“喝了啤酒白酒就不清醒了,但是喝了白酒啤酒还是清醒的”。从我的个人经历来说,我赞成(我同意这句话)。这句话也可以翻译成“由浅入深,由深入易”或者“由俭入奢,由奢入俭”。5.早上你尊重我吗?这是作者多年前在三里屯酒吧和一个外国朋友喝酒闲聊时教给我的。到目前为止,我还不习惯出门,但在电影里见过几次。这种情况多发生在聚会或酒吧。当一个男生和一个女生一拍即合的时候,在最后,如果男生很勇敢的要求女生e到他家,女生一般都会问这句话。因为她不想是一夜情。这句话可以这样理解:“你是认真的吗?”

更多关于西方文化的英语短文(外国文化英语短文)相关信息请关注本站,本文仅仅做为展示!