subway快餐(subwaysurf国际服),本文通过数据整理汇集了subway快餐(subwaysurf国际服)相关信息,下面一起看看。

大家出行最常用的交通工具是什么呢?对于很多人而言,地铁是他们出行最常用的交通方式,那么大家知道“地铁”的英文翻译吗?

比如大家知道北京的叫做Beijing Subway, 而南方通常叫做Metro,香港地铁叫MTR,而伦敦的叫underground。明明都是地铁,subway、metro和underground这三个单词有什么不同呢?那么我们今天就好好讲一下。

?the underground

Long long ago,具体来说是1863年,伦敦建成了世界上第一条地铁,往返于Farringdong和国王十字车站(King's Cross)之间。

当时成为The Metropolitan Underground Railway,国内一般翻译为“大都会地铁”。人们对地铁的认知,就是underground raiway,这一说法一直延续到了今天。其实这一说法也很好理解,railway [?re?lwe?] 指 “铁路,轨道”,underground [??nd??ɡra?nd] 指“在地下的,隐秘的,秘密的”,那underground railway就是建在地下的铁路。

但由于这个词比较长,口语中人们更常用 the tube [tju?b] 来代替,因为在伦敦的地铁当时看上去就像一根大管子。

?metro

表示地铁,尤其指法国的地铁。其实这是口语化的表达,完整说法是metropolitan railroad/railway,从字面上看就是:城市里的铁路,来自法语 chemin de fer métropolitain。后来简称为métro,被英语吸收后就成metro。相对而言,metro在世界范围内会更通用一些,很多国家的大城市地铁都用metro。

我们国内熟悉的subway [?s?bwe?] 在美式英语中是最常见的,美国人常用,subway中的sub表示在......下面,地下的道路即地铁。

而美式与英式称呼之所以不同,还有这样一段历史渊源:美国的第一条地铁并不是在纽约或是华盛顿,而是于1897年在波士顿通车。那时美国人的自豪感正处于巅峰状态,所以为了和英国彻底区分,用sub代替了under,way代替了ground,用subway表示地铁。

这里要注意的是,在英式英语里确实也有subway的用法,但意思并不是地铁,而是地下通道!

?subway在英式英语中指 “行人从街道一边穿行到另一边的地下通道”,即 “地下通道” 而非地铁。它还有一个同义词叫underpass。

总的来说,虽然世界范围内地铁的英文没有一个统一的说法,但大致上我们理解为:美国用subway;英国用underground;在法语国家以及多数其它地区用metro。

比如日本的地铁,由东京两家地铁公司运营的,分别shi为Tokyo Metro和Toei Subway。

我们国内,北京是在1969年10月1日开通运行地铁,是国内第一个开设地铁的城市,选取subway可能也是和当时的国际环境有关。后来随着广州、上海等其他城市也开通地铁,一些欧洲铁路集团进行投资,也就采用了欧洲惯用的metro。而香港地铁叫做Mass Transit Railway (大众运输铁路),简称是MTR。

最后来总结一波地铁常见词汇:

站台:platform

地铁路线图:line map

安全线:safety line

月台空隙/站台空隙:gap

车站入口:station entrance

电动扶梯:escalator

出口:exit

入口:entrance

轨道:track

地下通道:underpass

互换/交换/换乘:interchange

版权由原作者所有,如有侵权,请联系小编删除

更多subway快餐(subwaysurf国际服)相关信息请关注本站。